Sony Automobile Accessories RM X1S User Manual

3-861-879-11 (1)  
Features  
Caractéristiques  
Funktionen  
Características  
Con este mando rotativo, puede controlar el equipo de audio para  
automóvil con la misma facilidad con la que controla los faros o el  
interruptor del limpiaparabrisas mientras conduce.  
Utilice este mando rotativo con las unidades principales que  
dispongan de una toma de entrada especial para dicho mando.  
Specifications  
Dimensions  
Approx. 43 × 83 × 49 mm (w/  
h/ d) (1 3/ 4 × 3 3/ 8 × 1 15/ 16 in.)  
Approx. 70 g (2.47 oz.)  
With this rotary commander, you can control your car audio  
equipment easily as you would control the headlight or the wiper  
switch of your car while driving.  
Ce satellite de commande vous permet de contrôler dune façon  
extrêmement simple et tout en roulant le fonctionnement de votre  
équipement audio de voiture comme sil s’agissait des phares ou des  
essuie-glaces.  
Mit diesem Joystick können Sie das Audiogerät in Ihrem Auto  
während der Fahrt genauso mühelos bedienen wie zum Beispiel den  
Schalter für Scheinwerfer oder Scheibenwischer.  
Mass  
Ro t a ry  
Supplied accessories Screw (1)  
Use this rotary commander with master units which have the special  
input jack for the rotary commander.  
Diesen Joystick können Sie an Hauptgeräte anschließen, die über eine  
spezielle Eingangsbuchse für den Joystick verfügen.  
Mounting hardware (1)  
Labels (8)  
Cramper (1)  
Utilisez ce satellite de commande avec des appareils principaux dotés  
dune prise dentrée spéciale pour satellite de commande.  
Co m m a n d e r  
Note  
Hinw eis  
Nota  
This rotary commander cannot be used for units which are designed for the  
rotary commander RM-X38/X33/X32 and S commander RM-X1S.  
Dieser Joystick kann nicht mit Geräten verwendet werden, die für den  
Anschluß der Joysticks RM-X38/X33/X32 und des S-Steuerteils RM-X1S  
konzipiert wurden.  
Este mando rotativo no puede utilizarse con unidades diseñadas para el  
mando rotativo RM-X38/X33/X32 y el mando S RM-X1S.  
Remarque  
Ce satellite de commande ne peut être utilisé avec des appareils conçus pour  
les satellites de commande RM-X38/X33/X32 et la commande S RM-X1S.  
Operating Instructions  
Mode demploi  
Bedienungsanleitung  
Manual de instrucciones  
Gebruiksaanwijzing  
Bruksanvisning  
Istruzioni per luso  
Manual de instruções  
ィマ・ホサ。ゥ ム  
Spécifications  
Dimensions  
Approx. 43 × 83 × 49 mm (l/ h/  
p) (1 3/ 4 × 3 3/ 8 × 1 15/ 16 pouces)  
Approx. 70 g (2,47 onces)  
Vis (1)  
Matériel de montage (1)  
Etiquettes (8)  
Masse  
Accessoires fournis  
Location and Function of Controls  
The following buttons and controls (except the SOURCE and MODE  
button) share the same functions as those on the master unit or the  
wireless remote commander.  
For more information about the functions of each button or control,  
refer to the operating instructions of your Sony car audio equipment.  
Emplacement et fonction des commandes  
Les touches et les commandes suivantes (à lexception des touches  
SOURCE et MODE) remplissent les mêmes fonctions que celles de  
l’appareil principal ou de la télécommande.  
Pour des informations plus détaillées sur les fonctions de chacune des  
touches et des commandes, reportez-vous au mode demploi de votre  
équipement audio de voiture Sony.  
Lage und Funktion der Teile und  
Bedienelemente  
Die folgenden Tasten und Bedienelemente (außer den Tasten SOURCE  
und MODE) entsprechen in ihrer Funktionsweise denen des  
Hauptgeräts bzw. der schnurlosen Fernbedienung.  
Nähere Erläuterungen zu den Funktionen der einzelnen Tasten und  
Regler finden Sie in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Sony-  
Audiogerät.  
Localización y función de los controles  
Los siguientes botones y controles (excepto los botones SOURCE y  
MODE) realizan las mismas funciones que los de la unidad principal o  
del mando a distancia sin cable.  
Si desea más información sobre las funciones de cada botón o control,  
consulte el manual de instrucciones del equipo de audio Sony para  
automóvil.  
Agrafe (1)  
Technische Daten  
Abmessungen  
Gewicht  
ca. 43 × 83 × 49 mm (B/ H/ T)  
ca. 70 g  
1VOL (volume) control  
2SEEK/AMS control  
1Commande VOL (volume)  
2Commande SEEK/AMS  
1Control VOL (volumen)  
2Control SEEK/AMS  
Mitgeliefertes Zubehör  
SOURCE  
During tape or CD/ MD playback:  
Schraube (1)  
Montageteil (1)  
Aufkleber (8)  
Klammer (1)  
1Lautstärkeregler VOL  
2Regler SEEK/AMS  
PRESET  
En cours de lecture de cassette ou CD/ MD:  
Durante la reproducción de cintas o de CD/ MD:  
• Función AMS*: localiza el comienzo de los temas. Gire el control  
tantas veces como temas desee omitir.  
AMS* function: Locates the beginning of the tracks. Rotate the  
control the number of times you wish to skip the tracks.  
To skip several tracks at once, rotate the control momentarily and  
release. Within one second, rotate it again and hold it in this  
position. When the desired track is reached, release.  
* Automatic Music Sensor.  
Manual search: Locates the desired part of a track. Rotate the  
control either left or right, and keep it in the rotated position until  
the desired part is located.  
DISC  
RM-X4S  
Sony Corporation 1998 Printed in China  
• Fonction AMS*: Localise le début des plages. Tournez la  
commande autant de fois que vous souhaitez sauter de plage.  
Pour sauter plusieurs plages à la fois, tournez brièvement le  
satellite et relâchez-le. Tournez-le à nouveau dans la seconde et  
maintenez-le dans cette position. Relâchez-le dès que vous êtes  
arrivé à la plage de votre choix.  
* Détecteur automatique de musique (Automatic Music Sensor)  
• Recherche manuelle: Localise un passage déterminé sur une  
plage. Tournez la commande vers la gauche ou vers la droite et  
maintenez-la dans cette position jusquà ce que vous ayez trouvé  
le passage voulu.  
Bei der Wiedergabe von Kassetten oder CD/ MD:  
• AMS*-Funktion: Sucht den Anfang von Musikstücken. Drehen Sie  
den Regler so oft, wie Sie Titel überspringen wollen.  
Um mehrere Musikstücke auf einmal zu überspringen, drehen Sie  
den Regler zunächst einmal kurz und lassen ihn dann los. Dann  
drehen Sie ihn innerhalb einer Sekunde nochmals und halten ihn in  
dieser Position. Wenn das gewünschte Musikstück erreicht ist,  
lassen Sie ihn los.  
* Automatic Music Sensor (Automatischer Musiksensor)  
• Manuelle Suchfunktion: Zum Suchen einer bestimmten Stelle in  
einem Musikstück. Drehen Sie den Regler nach links oder rechts,  
und halten Sie ihn in dieser Position, bis Sie die gewünschte Stelle  
gefunden haben.  
Para omitir varios temas de una vez, gire el control durante un  
instante y suéltelo. En el intervalo de un segundo, gírelo de nuevo  
y mantenga fija esta posición. Cuando llegue al tema que desee,  
suéltelo.  
Especificaciones  
Dimensiones  
43 × 83 × 49 mm. aprox. (an/ al/  
f)  
70 g. aprox.  
* Sensor automático de música  
Specifiche  
• Búsqueda manual: localiza la parte deseada de un tema. Gire el  
control hacia la izquierda o hacia la derecha y manténgalo en la  
posición girada hasta que localice la parte que desee.  
Durante la recepción de radio/ TV:  
• Sintonización automática: sintoniza emisoras automáticamente.  
Una vez sintonizada la emisora, la búsqueda se detiene  
automáticamente. Gire el control varias veces durante un instante  
hasta que sintonice la emisora que desee.  
• Busca emisoras manualmente. Gire el control hacia la izquierda o  
hacia la derecha y manténgalo en la posición girada hasta que  
sintonice la emisora que desee. Si vuelve a girarlo en un espacio de  
tiempo de un segundo, es posible continuar la búsqueda manual  
de otra emisora.  
Peso  
Accesorios suministrados  
Tornillo (1)  
During radio/ TV reception:  
Dimensioni Appross. 43 × 83 × 49 mm (l/ a/ p)  
Peso Appross.  
70 g  
Automatic tuning: Automatically tunes to a station. When a  
station is tuned in, the search stops automatically. Rotate the  
control momentarily several times until a desired station is tuned  
in.  
Manually searches a station. Rotate the control either left or right,  
and keep it in the rotated position until the desired station is  
tuned in. If you rotate again within one second, you can continue  
manual search for another station.  
A
T
T
Ferretería de montaje (1)  
Etiquetas (8)  
Fijador de cables (1)  
Accessori in dotazione Vite (1)  
Staffa di montaggio (1)  
En cours de réception radio/ télévisée:  
Etichette (8)  
Morsetto (1)  
• Syntonisation automatique: Syntonise automatiquement une  
station émettrice. Dès quune station est syntonisée, la recherche  
est interrompue automatiquement.Tournez plusieurs fois  
brièvement le satellite jusquà ce que la station de radio voulue  
soit syntonisée.  
• Recherche manuelle dune station. Tournez la commande vers la  
gauche ou vers la droite et maintenez-la dans cette position  
jusquà ce que la station voulue ait été syntonisée. Si vous tournez  
encore la commande dans la seconde, vous pouvez poursuivre la  
recherche manuelle dune autre station.  
Beim Radio-/ Fernsehempfang:  
• Automatischer Sendersuchlauf: Sucht automatisch einen Sender.  
Wenn ein Sender gefunden ist, stoppt die Suche automatisch.  
Drehen Sie den Regler mehrere Male kurz, bis der gewünschte  
Sender empfangen wird.  
• Manueller Sendersuchlauf: Drehen Sie den Regler nach links oder  
rechts, und halten Sie ihn in dieser Position, bis Sie den gewünschten  
Sender gefunden haben.  
Specificaties  
Afmetingen  
Gewicht  
Meegeleverde accessoires  
Schroef (1)  
Especificações  
Dimensöes  
Peso  
Ong. 43 × 83 × 49 mm (b/ h/ d)  
Ong. 70 g  
Aprox. 43 × 83 × 49 mm (l/ a/ p)  
Aprox. 70 g  
3OFF button  
Press to turn off the unit.  
4MODE button  
Acessórios fornecidos Parafuso (1)  
Material de montagem (1)  
Bevestigingselementen (1)  
Labels (8)  
Klemband (1)  
3Botón OFF  
Púlselo para apagar la unidad.  
4Botón MODE  
Changes the playback side of the cassette.  
Selects CD units when several CD units are connected.  
For example: CD1 n CD2 n ···  
Selects MD units when several MD units are connected.  
For example: MD1 n MD2 n ···  
Changes the preset groups.  
FM/ AM model:  
For example: FM1 n FM2 n AM n ···  
FM/ MW/ LW(SW) model:  
Etiquetas (8)  
Braçadeira (1)  
Wenn Sie innerhalb einer Sekunde nochmals drehen, können Sie  
die manuelle Suche nach einem anderen Sender fortsetzen.  
3Taste OFF  
Zum Ausschalten des Geräts.  
4 Taste MODE  
3Touche OFF  
Appuyez sur cette touche pour mettre lappareil hors tension.  
4Touche MODE  
• Cambia la cara de reproducción del cassette.  
• Selecciona unidades de CD cuando hay varios conectadas.  
Por ejemplo: CD1 n CD2 n ···  
• Selecciona unidades de MD cuando hay varios conectadas.  
Por ejemplo: MD1 n MD2 n ···  
• Cambia los grupos programados.  
Modelo FM/ AM:  
Por ejemplo: FM1 n FM2 n AM n ···  
Modelo FM/ MW/ LW(SW):  
Por ejemplo: FM1 n FM2 n MW n LW(SW) n ···  
• Cambia el modo de TV/ vídeo (sólo modelos para EE.UU. y  
Canadá).  
Specifikationer  
Mått  
Vikt  
Medföljande tillbehör Skruv (1)  
Monteringsdel (1)  
Wョ  
• Change la face de lecture de la cassette.  
• Sélectionne les unités CD lorsque plusieurs unités CD sont  
raccordés. Par exemple: CD1 n CD2 n ···  
• Sélectionne les unités MD lorsque plusieurs unités MD sont  
raccordés. Par exemple: MD1 n MD2 n ···  
• Change les groupes présélectionnés.  
Modèle FM/ AM:  
Par exemple: FM1 n FM2 n AM n ···  
Modèle FM/ PO/ GO(OC):  
Par exemple: FM1 n FM2 n PO n GO(OC) n ···  
• Commute le téléviseur/ vidéo (Modèles pour les U.S.A. et le  
Canada uniquement).  
Ca 43 × 83 × 49 mm (b/ h/ d)  
Ca 70 g  
、リ、o  
ュォカq  
ンケs・  
ャ 43× 83× 49mm]/e。^  
70g  
チウオキーv(1)  
• Wechselt die Wiedergabeseite der Kassette.  
• Wählt das CD-Gerät aus, wenn mehrere CD-Geräte angeschlossen  
sind. Beispiel: CD1 n CD2 n ···  
• Wählt das MD-Gerät aus, wenn mehrere MD-Geräte  
angeschlossen sind. Beispiel: MD1 n MD2 n ···  
• Wechselt zwischen den voreingestellten Gruppen.  
UKW/ AM-Modell:  
Beispiel: UKW1 n UKW2 n AM n ···  
UKW/ MW/ LW(KW)-Modell:  
Beispiel: UKW1 n UKW2 n MW n LW(KW) n ···  
• Wechselt zwischen TV- und Videomodus (nur bei den Modellen  
für USA und Kanada).  
wヒケD(1)  
シミテ(8)  
For example: FM1 n FM2 n MW n LW(SW) n ···  
Changes the TV/ video mode (Only in the U.S.A. and Canada  
models).  
Etiketter (8)  
Krampa (1)  
a(1)  
5ATT button  
Press to attenuator the sound momentarily.  
Labels/Etiquettes/Aufkleber/Etiquetas/Labels/Etiketter/Etichette/Etiquetas/  
シミテア  
5Botón ATT  
Th e 6 a n d 7 b u t t o n s a ct iva t e t h e d iffe re n t  
fu n ct io n fo r t h e m a st e r u n it .  
The master unit w ith the SEL button.  
6SEL button*  
7DSPL button* (models w ith DSPL button on the master  
unit)  
Púlselo para atenuar el sonido momentáneamente.  
5Touche ATT  
SOUND  
MODE  
DSPL  
SOUND  
MODE  
LIST  
Appuyez sur cette touche pour atténuer temporairement le son.  
Lo s b o t o n e s 6 y 7 a ct iva n la s d ife re n t e s  
fu n cio n e s d e la u n id a d p rin cip a l.  
Unidad principal con botón SEL.  
6Botón SEL*  
5Taste ATT  
Zum kurzfristigen Dämpfen des Tons.  
Le s t o u ch e s 6 e t 7 a ct ive n t le s d iffé re n t e s  
fo n ct io n s d e l’a p p a re il p rin cip a l.  
Appareil principal doté dune touche SEL.  
6Touche SEL*  
Mit d e n Ta st e n 6 u n d 7 a kt ivie re n Sie je n a ch  
Ha u p t g e rä t u n t e rsch ie d lich e Fu n kt io n e n .  
Bei einem Hauptgerät mit de Taste SEL.  
6Taste SEL*  
7Taste DSPL* (Modelle mit Taste DSPL am Hauptgerät)  
Taste FILE* (Modelle mit Taste FILE am Hauptgerät)  
FILE button* (models w ith FILE button on the master unit)  
Attach that label which matches the functions of the connected master  
unit.  
SEL  
MODE  
DSPL  
SEL  
MODE  
FILE  
7Botón DSPL* (modelos con botón DSPL en la unidad  
LIST  
MODE  
SOUND  
SOUND  
MODE  
LIST  
principal)  
7Touche DSPL* (modèles dont lappareil principal comporte  
Refer to the master unit operating instructions.  
Botón FILE* (modelos con botón FILE en la unidad  
principal)  
Adhiera la etiqueta que corresponda a las funciones de la unidad  
principal conectada.  
Consulte el manual de instrucciones de la unidad principal.  
une touche DSPL)  
Touche FILE* (modèles dont lappareil principal comporte  
une touche FILE)  
Apposez létiquette correspondant aux fonctions de lappareil  
principal raccordé.  
The master unit w ith the SOUND button.  
6SOUND button*  
7LIST button* (models w ith LIST button on the master unit)  
Eight button name labels are supplied with the rotary  
commander. Attach the appropriate label for the functions of  
the connected master unit and the installing position of the  
rotary commander.  
If you have the master unit w ith the SEL button:  
Use the FILE label for a master unit with custom file function,  
for other units use the DSPL label.  
If you have the master unit w ith the SOUND button:  
Use the SOUND label.  
Refer to “The rotary commander labels” or “Attaching the  
label to the rotary remote” in the master unit operating  
instructions.  
Bij de bedieningssatelliet worden acht functielabels geleverd.  
Bevestig het juiste label voor de functies van de aangesloten  
speler en de montagepositie van de bedieningssatelliet.  
Als op uw speler de toets SEL aanw ezig is:  
Gebruik het label FILE voor een speler met een custom file-  
functie (functie gebruikersbestand). Gebruik voor andere  
apparaten het label DSPL.  
Als op uw speler de toets SOUND aanw ezig is:  
Gebruik het label SOUND.  
Zie “De labels van de bedieningssatelliet” of “De label  
bevestigen aan de bedieningssatelliet” in de handleiding bij de  
speler.  
Bringen Sie den Aufkleber an, der den Funktionen des  
angeschlossenen Hauptgeräts entspricht.  
Schlagen Sie dazu in der Bedienungsanleitung zum Hauptgerät nach.  
DSPL button* (models w ith DSPL button on the master  
unit)  
Attach that label which matches the functions of the connected master  
unit.  
Unidad principal con botón SOUND.  
6Botón SOUND*  
7Botón LIST* (modelos con botón LIST en la unidad  
Reportez-vous au mode demploi de lappareil principal.  
Bei einem Hauptgerät mit der Taste SOUND.  
6Taste SOUND*  
7Taste LIST* (Modelle mit Taste FILE am Hauptgerät)  
Taste DSPL* (Modelle mit Taste DSPL am Hauptgerät)  
Appareil principal doté dune touche SOUND.  
6Touche SOUND*  
7Touche LIST* (modèles dont lappareil principal comporte  
principal)  
Refer to the master unit operating instructions.  
Botón DSPL* (modelos con botón DSPL en la unidad  
principal)  
Adhiera la etiqueta que corresponda a las funciones de la unidad  
principal conectada.  
Consulte el manual de instrucciones de la unidad principal.  
* Functions in the same way as the button on the master unit.  
une touche LIST)  
Touche DSPL* (modèles dont lappareil principal comporte  
une touche DSPL)  
Apposez létiquette correspondant aux fonctions de lappareil  
principal raccordé.  
Bringen Sie den Aufkleber an, der den Funktionen des  
angeschlossenen Hauptgeräts entspricht.  
Schlagen Sie dazu in der Bedienungsanleitung zum Hauptgerät nach.  
Huit étiquettes didentification de touche sont fournies avec le  
satellite de commande. Apposez les étiquettes correspondant  
aux fonctions de lappareil principal raccordé et à la position  
de montage du satellite de commande.  
Si votre appareil principal est doté dune touche SEL:  
Utilisez l’étiquette FILE pour un appareil principal à fonction  
de personnalisation de lecture et létiquette DSPL pour les  
autres appareils.  
Si votre appareil principal est doté dune touche SOUND:  
Utilisez l’étiquette SOUND.  
Consultez les sections “Etiquettes du satellite de commande”  
ou “Apposition des étiquettes sur le satellite de  
télécommande” dans le mode demploi de lappareil principal.  
Åtta etiketter medföljer vridkontrollen. Fäst rätt etikett för rätt  
funktion (på den anslutna huvudenheten) på motsvarande  
ställe på vridkontrollen.  
Om du har en huvudenhet med knappen SEL:  
Använd FILE för den huvudenhet som har funktionen för eget  
minne. För andra enheter använder du etiketten DSPL.  
Om du har en huvudenhet med knappen SOUND:  
Använd etiketten SOUND.  
8SOURCE button  
Press to select program sources.  
9PRESET/DISC control  
* Funktioniert genauso wie die Taste am Hauptgerätt.  
Press and rotate the VOL control. (The VOL control and the SEEK/  
AMS control turn together.)  
* Funciona de la misma manera que el botón de la unidad principal.  
Reportez-vous au mode demploi de lappareil principal.  
8Taste SOURCE  
Zum Auswählen der Programmquellen.  
9Regler PRESET/DISC  
* Fonctionne de la même manière que la touche de lappareil  
principal.  
Fast-winds the tape. To resume normal playback, press the MODE  
button.  
Changes the disc when (a) CD/ MD unit(s) is (are) connected.  
Receives the stations memorized on the preset number buttons on  
the master unit.  
8Botón SOURCE  
Púlselo para seleccionar las fuentes de programa.  
9Control PRESET/DISC  
Se “Ettiketter för den roterbara fjärrkontrollen” eller “Fästa  
etiketten på vridkontrollen” i bruksanvisningen till  
huvudenheten.  
Drücken und drehen Sie den Regler VOL. Der Regler VOL und der  
Regler SEEK/ AMS drehen sich zusammen.  
• Zum Spulen des Bandes. Um die Wiedergabe wieder  
fortzusetzen, drücken Sie die Taste MODE.  
• Wechselt die CD/ MD, wenn ein oder mehrere CD/ MD-Geräte  
angeschlossen sind.  
8Touche SOURCE  
Pulse y gire el control VOL. (Los controles VOL y SEEK/ AMS giran  
juntos.)  
• Avanza o retrocede la cinta rápidamente. Para reanudar la  
reproducción normal, pulse el botón MODE.  
• Cambia el disco cuando hay conectadas una o varias unidades de  
CD/ MD.  
Appuyez sur cette touche pour sélectionner les sources audio/  
vidéo.  
9Commande PRESET/DISC  
Assieme al comando a rotazione sono fornite apparecchi  
etichette di identificazione dei tasti. Applicare letichetta  
corrispondente alle funzioni dellapparecchio collegato e alla  
posizione di montaggio del comando a rotazione.  
Se l’apparecchio principale è provvisto del tasto SEL:  
Utilizzare letichetta FILE se sull’apparecchio principale è  
presente la funzione di schedario personalizzato e letichetta  
DSPL negli altri casi.  
Se l’apparecchio principale è provvisto del tasto SOUND:  
Utilizzare letichetta SOUND.  
Consultare la sezione “Etichette del comando a rotazione” o la  
sezione sul collegamento delletichetta al comando a rotazione  
nelle istruzioni duso dellapparecchio principale.  
Changing the operative direction  
The operative direction of controls is factory preset as in the  
illustration (A).  
If you need to mount the rotary commander on the right of the steering  
column, you can reverse the operative direction of controls.  
Press the 6 button more than two seconds while pressing the VOL  
control (B).  
Mit dem Joystick werden acht Aufkleber mit Tastennamen  
geliefert. Bringen Sie den Aufkleber an, der den Funktionen  
des angeschlossenen Hauptgeräts und der Montageposition  
des Joystick in Ihrem Auto entspricht.  
Pressez et tournez la commande VOL. (La commande VOL et la  
commande SEEK/ AMS tournent ensemble.)  
• Fait avancer rapidement la bande. Pour reprendre la lecture  
normale, appuyez sur la touche MODE.  
• Change le disque une ou plusieurs unités CD/ MD sont  
raccordées.  
• Schaltet auf Empfang der Sender, die am Hauptgerät auf den  
Stationstasten gespeichert sind.  
• Recibe las emisoras memorizadas en los botones numéricos  
programados de la unidad principal.  
Bei einem Hauptgerät mit der Taste SEL:  
A
Verwenden Sie den FILE-Aufkleber für ein Hauptgerät mit  
Anwenderprogramm-Speicherfunktion, für andere Geräte  
verwenden Sie den DSPL-Aufkleber.  
Bei einem Hauptgerät mit der Taste SOUND:  
Verwenden Sie den SOUND-Aufkleber.  
Schlagen Sie dazu bitte unter den Erläuterungen zu den  
Etiketten bzw. zum Anbringen der Etiketten am Joystick in der  
Bedienungsanleitung zum Hauptgerät nach.  
Wechseln der Drehrichtung der Regler am Joystick  
Werkseitig ist die Drehrichtung der Regler am Joystick wie auf  
Abbildung (A) gezeigt eingestellt. Wenn Sie den Joystick jedoch an der  
rechten Seite der Lenksäule anbringen, können Sie die Drehrichtung  
der Regler ändern.  
Cambio de la dirección de funcionamiento  
La dirección de funcionamiento de los controles viene ajustada de  
fábrica como se muestra en la ilustración (A).  
Si necesita instalar el mando rotativo en la parte derecha de la columna  
de dirección, es posible invertir la dirección de funcionamiento de los  
controles.  
• Capte les stations émettrices mémorisées sous les touches de  
présélection de lappareil principal.  
When the POWER SELECT switch on your master unit is set to the  
B (OFF) position, your master unit cannot be operated with the  
commander unless on of the operational buttons is pressed or a  
disc/ cassette is inserted to activate the master unit. Depending on  
the type of the master unit, you can turn on the master unit with the  
SOURCE button of the rotary commander. For details, refer to the  
Operating Instructions of the master unit.  
Inverser le sens de fonctionnement  
Le sens de fonctionnement des commandes est réglé par défaut comme  
indiqué dans lillustration (A).  
Si vous devez monter le satellite du côté droit de la colonne de  
direction, vous pouvez inverser le sens de fonctionnement des  
commandes.  
Halten Sie die Taste 6 mehr als zwei Sekunden lang gedrückt, und  
drücken Sie dabei den Regler VOL (B).  
O comando rotativo é fornecido com oit etiquetas com o nome  
das teclas. Cole no comando a etiqueta que indica as funções  
do aparelho principal ligado e a posição de instalação do  
comando rotativo.  
Se o aparelho principal estiver equipado com a tecla SEL:  
Utilize a etiqueta FILE para um aparelho principal equipado com  
a função de ficheiro personalizado e a etiqueta DSPL para os  
outros aparelhos.  
Se o aparelho principal estiver equipado com a tecla SOUND:  
Utilize a etiqueta SOUND.  
Consulte as secções “Etiquetas do telecomando rotativo” ou  
“Colar a etiqueta no telecomando rotativo” nas instruções de  
funcionamento do aparelho principal.  
Se suministran ocho etiquetas de nombre de botón con el  
mando rotativo. Adhiera la etiqueta adecuada correspondiente  
a las funciones de la unidad principal conectada y a la posición  
de instalación del mando rotativo.  
Si la unidad principal dispone del botón SEL:  
Utilice la etiqueta FILE para una unidad principal con la  
función de archivo personalizado y, para otras unidades,  
utilice la etiqueta DSPL.  
Si la unidad principal dispone del botón SOUND:  
Utilice la etiqueta SOUND.  
Consulte “Etiquetas del mando rotativo” o “Fijación de la  
etiqueta al mando a distancia giratorio” en el manual de  
instrucciones de la unidad principal.  
Pulse el botón 6 durante más de dos segundos mientras presiona el  
control VOL (B).  
Wenn der Schalter POWER SELECT am Hauptgerät in der Position  
B (OFF) steht, können Sie das Hauptgerät nur über den Joystick  
steuern, wenn Sie am Hauptgerät eine der Funktionstasten drücken  
oder eine CD/ Kassette einlegen, so daß sich das Hauptgerät  
einschaltet. Je nach dem Typ können Sie das Hauptgerät aber auch  
mit der Taste SOURCE am Joystick einschalten. Einzelheiten dazu  
finden Sie in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Hauptgerät.  
Cuando el selector POWER SELECT de la unidad principal se  
encuentra en la posición B (OFF), no es posible utilizar la unidad  
principal con el mando, a menos que pulse uno de los botones de  
control o inserte un disco/ cinta para activarla. Dependiendo del tipo  
de unidad principal de que disponga, será posible activarla con el  
botón SOURCE del mando rotativo. Para obtener información  
detallada, consulte el Manual de instrucciones de la unidad  
principal.  
Appuyez sur la touche 6 pendant au moins deux secondes tout en  
appuyant sur la commande VOL (B).  
Lorsque le sélecteur POWER SELECT de votre appareil principal est  
réglé sur la position B (OFF), votre appareil principal ne peut être  
commandé à laide du satellite, sauf si lune des touches de  
commande est pressée ou si un disque/ cassette est introduit de  
manière à activer lappareil principal. Selon le type de lappareil  
principal, vous pouvez mettre lappareil principal sous tension à  
l’aide de la touche SOURCE du satellite de commande. Pour plus de  
détails, reportez-vous au mode demploi de lappareil principal.  
B
アロツササアアセケェ™ ヲウ 8i゙ァ@ チW ルシミテア-ミォ モゥメウsオオロェコ・Dセ  
ェコ・¥ッ爻M ササアアセケェコヲw mソ XAコシミテアィマ・ホ-  
ヲpェGDセ ウSEL茖R  
ケ ウシニセレヲロスs¥ッ爼コ・Dセ M FILE シミテア。M ィ茹LD DSPL シミ  
テ ア -  
ヲpェGDセ ウSOUND 茖R  
スミィマ・ホ SOUND シミナメ-  
スミームキモ・D・ホサ。ゥ ム、、ェコ。ァアロツ爿ャササアアセケェコシミテア。ィゥホ。ァヲpヲ b  
アロツ爿ャササアアセケ、W カKミテア。ィ、@ ク`-  
 

Sharp CRT Television LC 60LE855K User Manual
Sherwood VCR CDC 690T User Manual
Sony Car Stereo System CDX F7710 User Manual
Sony Car Stereo System XR CA665EE User Manual
Sony Headphones MDR IF230 User Manual
Sony Portable Speaker SRS Z30 Z31 User Manual
Sterling Plumbing Product BP1426 User Manual
Sunbeam Hot Beverage Maker KE7500S User Manual
Sunrise Medical Mobility Aid S 626 User Manual
Sylvania MP3 Docking Station SIP220 User Manual