English
Français
Deutsch
2-668-528-11(1)
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it
for future reference.
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement ce
mode d’emploi et de le conserver pour toute référence ultérieure.
Vor der Verwendung des Mikrofons lesen Sie diese Anleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
Features
Caractéristiques
Besondere Merkmale
Electret Condenser
Microphone
•
•
•
•
Compact size with stand.
•
•
•
•
Appareil compact doté d’un support.
•
•
Kompakte Größe, mit Ständer.
Mitgelieferter Ansteckclip für die Netzkommunikation
(Konferenzen usw.).
Supplied holding clip for Net communication (meeting, etc. ).
High quality sound (monaural).
Plug-in power supply system.
Pince fournie pour les communications via Internet (réunion, etc.).
Son de grande qualité (mono).
Système d’alimentation par enfichage.
•
•
Hohe Tonqualität (monaural).
Plug-in-Power-System.
Precautions
Précautions
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per I’uso
Zur besonderen Beachtung
•
•
This microphone is a precision instrument. Never disassemble.
Keep the microphone away from extremely high temperatures and
humidity (above 60 °C or 140 °F).
•
•
Ce microphone est un instrument de précision. Ne jamais le démonter.
N’exposez pas le micro à des températures excessives ou à l’humidité
(au-delà de 60 °C ou 140 °F).
•
•
•
•
Das Mikrofon besteht aus Präzisionsteilen. Zerlegen Sie es auf keinen
Fall.
•
•
The microphone should never be dropped or subjected to extreme shock
since it is very sensitive.
When using the microphone outdoors, avoid exposing it to rain or
seawater. Clean the plug and case with a soft, dry cloth should they
become dirty.
•
•
Ne laissez pas tomber le micro et ne l’exposez pas à des chocs violents
car il est très sensible.
Lorsque vous utilisez le micro à l’extérieur, évitez de l’exposer à la pluie
ou à l’eau de mer. Nettoyez la fiche et le coffret avec un chiffon doux et
sec s’ils sont sales.
Schützen Sie das Mikrofon vor extrem hohen Temperaturen (über 60 °C)
und hoher Luftfeuchtigkeit.
Das Mikrofon ist sehr empfindlich. Lassen Sie es nicht fallen und setzen
Sie es keinen heftigen Stößen aus.
Schützen Sie das Mikrofon bei Verwendung im Freien vor Regen und
Meerwasser. Entfernen Sie Verschmutzungen am Stecker und am
Gehäuse mit einem weichen, trockenen Tuch.
•
If the microphone is placed near loudspeakers, a howling effect (acoustic
feedback) may occur because it catches sound from the speakers again.
In such a case, place the microphone as far as possible from the
speakers, change the direction of the microphone, or decrease the
speaker volume until the howling effect stops.
•
Si le micro se trouve à proximité de haut-parleurs, un effet Larsen
(rétroaction acoustique) peut se produire car il capte de nouveau le son
des haut-parleurs. En pareil cas, éloignez le micro au maximum des
haut-parleurs, changez son orientation ou diminuez le volume des haut-
parleurs jusqu’à ce que l’effet Larsen cesse.
Manual de instruções
•
Wenn das Mikrofon in der Nähe von Lautsprechern verwendet wird,
kann es zu einer akustischen Rückkopplung (Heulton) kommen, da der
Ton von den Lautsprechern erneut aufgenommen wird. Stellen Sie in
diesem Fall das Mikrofon möglichst weit von den Lautsprechern entfernt
auf, ändern Sie die Ausrichtung des Mikrofons oder verringern Sie die
Lautstärke der Lautsprecher, bis der Heulton aufhört.
Reinigen Sie das Mikrofon, wenn es verschmutzt ist, mit einem weichen,
trockenen Tuch.
•
•
If the microphone becomes dirty, clean with a soft, dry cloth.
Always hold the plug when disconnecting. Pulling the cord may cause it
to snap.
•
•
Si le micro est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux et sec.
Débranchez toujours le microphone en tirant sur la fiche et non pas sur le
cordon. Il pourrait se couper.
•
•
As this system uses a mini plug, the same sound is recorded on both left
and right channels when connected to a stereo tape recorder.
Etant donné que ce système utilise une mini-fiche, le même son est
enregistré à la fois sur les canaux gauche et droit en cas de raccordement à
un magnétocassette stéréo.
Fassen Sie beim Lösen des Kabels stets am Stecker an. Ziehen Sie
niemals am Kabel, da es sonst beschädigt werden kann.
ECM-PC50
Dieses Gerät ist mit einem Ministecker ausgestattet. Wird es an einen
Stereokassettenrecorder angeschlossen, wird auf dem linken und dem
rechten Kanal der gleiche Ton aufgezeichnet.
Identifying parts (See fig. A.)
1 Gold-plated mini plug
© 2006 Sony Corporation
Printed in China
Identification des pièces
(voir fig. A)
3 Microphone holder
2 Microphone
4 Post
1 Mini-fiche plaquée or
3 Porte-microphone
4 Tige
5 Base
Lage und Funktion der Teile
und Bedienelemente
(siehe Abb. A)
2 Microphone
5 Base
How to use
Connecting to a PC or IC recorder with
1 Vergoldeter Ministecker
3 Mikrofonhalter
4 Stab
Utilisation
A
plug-in power
2 Mikrofon
The power of the microphone is supplied by the connected equipment.
Raccordement à un ordinateur ou à un
5 Standfuß
1
enregistreur à CI alimenté par enfichage
Attaching the microphone stand to the
microphone
Le microphone est alimenté par l’appareil raccordé.
Gebrauch
Fixation du support de microphone sur le
microphone
1
2
3
4
Insert the post in the hole of the base the correct way.
(See fig. B–1.)
Anschließen an einen PC oder IC-
Recorder über Plug-in-Power
Clip the microphone in the microphone holder, aligning the
groove and ridge. (See fig. B–2.)
1
2
3
4
Insérez la tige dans l’orifice de la base dans le bon sens.
(Voir fig. B–1)
2
Das Mikrofon wird vom angeschlossenen Gerät mit Strom versorgt.
Insert the cord in the groove of the base to secure it.
(See fig. B–3.)
Fixez le microphone sur le porte-microphone, en alignant la
rainure et la saillie. (Voir fig. B–2)
Anbringen des Mikrofonständers am Mikrofon
1
2
Setzen Sie den Stab korrekt in die Bohrung am Standfuß
ein (siehe Abb. B–1).
Connect the mini plug to the input of the equipment to be
connected. (See fig. B–4.)
Insérez le cordon dans la rainure de la base afin de le fixer
correctement. (Voir fig. B–3)
Klemmen Sie das Mikrofon in den Mikrofonhalter, indem
Sie Kerbe und Kante aneinander ausrichten (siehe Abb.
B–2).
Raccordez la mini-fiche à l’entrée de l’appareil à raccorder.
(Voir fig. B–4)
Attach the microphone to the holding clip
3
1
2
Clip the holder into the groove of the microphone body.
(See fig. C.)
3
4
Klemmen Sie das Kabel in die Kerbe am Standfuß, so dass
es fixiert ist (siehe Abb. B–3).
Fixez le microphone sur la pince
Connect the mini plug to the input of the equipment to be
connected.
1
Fixez le porte-pince sur la rainure du microphone.
(Voir fig. C)
Verbinden Sie den Ministecker mit dem Eingang an dem
Gerät, an das das Mikrofon angeschlossen werden soll
(siehe Abb. B–4).
4
5
Note
2
Raccordez la mini-fiche à l’entrée de l’appareil à raccorder.
Supplied holding clip cannot be used as microphone stand.
Remarque
Bringen Sie das Mikrofon am Ansteckclip an
La pince fournie ne peut être utilisée comme support de microphone.
Specifications
1
2
Klemmen Sie den Halter in die Kerbe am Mikrofongehäuse
(siehe Abb. C).
Type
Plug
Electret condenser microphone (for PC use)
Gold-plated mini plug
Spécifications
Verbinden Sie den Ministecker mit dem Eingang an dem
Gerät, an das das Mikrofon angeschlossen werden soll.
Type
Fiche
Microphone à électret (à utiliser avec un ordinateur)
Mini-fiche plaquée or
Power
Plug-in power supply system
Dimensions (including projecting parts)
Microphone parts: Approx. ø 8 × 19 mm (diameter/length)
Hinweis
Alimentation Système d’alimentation par enfichage
Dimensions (parties saillantes comprises)
Der mitgelieferte Ansteckclip kann nicht als Mikrofonständer verwendet
werden.
11
/
3
(
×
/4 in)
32
Eléments du microphone : environ ø 8 × 19 mm
Microphone stand attached: Approx. ø50.0 × 100 mm
11
3
(
/
32
×
/4 po) (diamètre/longueur)
(2 × 4 in)
B
Support de microphone fixé : environ ø50,0
×
100 mm
Mass
Cord
Microphone parts: Approx. 10 g (0.36 oz)
Microphone stand attached: Approx. 30 g (1.06 oz)
OFC litz cord (1 core shielded) ø 1.5 mm (1/16 in)
(2 × 4 po)
Technische Daten
to microphone jack MIC
Masse
Eléments du microphone : environ 10 g (0,36 oz)
Support de microphone fixé : environ 30 g (1,06 oz)
Cordon de litz OFC (1 noyau blindé) ø 1,5 mm (1/16 po)
Typ
Stecker
Elektret-Kondensatormikrofon (nur für PC)
Vergoldeter Ministecker
Plug-in-Power-System
(PLUG IN POWER)
Length: Approx. 1.2 m (47 1
Frequency response
50 – 15,000 Hz
Omni-directional
/4 in)
vers la prise microphone
MIC (PLUG IN POWER)
an Mikrofonbuchse MIC
(PLUG IN POWER)
Cordon
Stromversorgung
Longueur : environ 1,2 m (47 1/4 po)
PC, IC recorder or other
Ordinateur,
enregistreur à CI ou
autre appareil
PC, IC-Recorder oder
Sonstiges
Abmessungen (einschließlich vorstehender Teile und Bedienelemente)
Mikrofon: ca. ø 8 19 mm (Durchmesser/Länge)
Réponse en fréquence
50 – 15 000 Hz
Omnidirectionnel
Directivity
Sensitivity
×
Open circuit output voltage level - 42.0 3.5 dB
Mit Mikrofonständer: ca. ø 50,0
Mikrofon: ca. 10 g
×
100 mm
Directivité
Sensibilité
0 dB = 1 V / Pa, 1,000 Hz (1 Pa = 10 µbar = 94 dBSPL)
Gewicht
Niveau de tension en sortie en circuit ouvert - 42,0 3,5 dB
0 dB = 1 V / Pa, 1 000 Hz (1 Pa = 10 µbar = 94 dBSPL)
Maximum sound pressure input level
Approx. 110 dBSPL 1 % wave distortion at 1,000 Hz
(0 dBSPL = 2 × 10 –5 Pa)
Operating temperature range
0 °C – 40 °C (32 °F – 104 °F)
Mit Mikrofonständer: ca. 30 g
OFC-Litzenkabel (1-adrig abgeschirmt), ø 1,5 mm
Länge: ca. 1,2 m
4
Kabel
Niveau d’entrée de pression acoustique maximale
Environ 110 dBSPL 1 % de distorsion d’onde à 1 000 Hz
(0 dBSPL = 2 10 - 5 Pa)
Température de fonctionnement
0 ºC - 40 ºC (32 °F à 104 °F)
Frequenzgang
50 - 15.000 Hz
×
Richtcharakteristik Kugel
Empfindlichkeit Pegel bei Leerlaufausgangsspannung -42,0 3,5 dB
0 dB = 1 V/Pa, 1.000 Hz (1 Pa = 10 µbar = 94 dBSPL)
Maximaler Eingangsschalldruckpegel
ca. 110 dBSPL, 1 % Wellenverformung bei 1.000 Hz
Groove
Rainure
Kerbe
2
Supplied accessories
Post (1), Base (1), Holding clip (1), Carrying case (1), Operating
Instructions (1)
Accessoires fournis
Tige (1), Base (1), Pince (1), étui (1), Mode d’emploi (1)
(0 dBSPL = 2
×
10 -5 Pa)
Design and specifications are subject to change without notice.
Ridge
Saillie
Kante
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans
préavis.
Betriebstemperatur 0 ºC - 40 ºC
Mitgeliefertes Zubehör
Stab (1), Standfuß (1), Ansteckclip (1), Transportbehälter (1),
Bedienungsanleitung (1)
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable
in the European Union and other European countries with
separate collection systems)
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de
vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
1
3
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
This symbol on the product or on its packaging indicates
that this product shall not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié
pour le recyclage des équipements électriques et
consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local Civic Office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour l'environnement et
la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à
préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire
au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le
produit.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
C
Ridge
Saillie
Kante
The validity of the CE marking is restricted to only those countries where
it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European Economic
Area).
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
La validité du marquage CE est limitée uniquement aux pays dans lesquels
il fait force de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays de I’EEE
(Espace Économique Européen).
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf die
Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR
(Europäischer Wirtschaftsraum).
Groove
Rainure
Kerbe
|