Sony Battery Charger BC TRG User Manual

2-673-804-23(1)  
< Notice for the customers in the countries applying EU  
Directives >  
Nombre del producto: Cargador de baterías  
Modelo: BC-TRG  
Troubleshooting  
Pour charger la batterie  
Battery charger  
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1  
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized  
Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland  
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For  
any service or guarantee matters please refer to the addresses  
given in separate service or guarantee documents.  
When the CHARGE lamp blinks, check through the following  
chart.  
Mettez la batterie sur le chargeur pour la recharger.  
1
Fixez la batterie (Voir l’illustration A).  
Chargeur de  
Batterie  
Alignez le repère de batterie V dans le sens du repère de  
chargeur V et insérez la batterie dans le sens de la flèche  
(Voir l’illustration A-1).  
Remove the battery that is being charged and firmly attach the same  
battery again.  
Après l’avoir bien enfoncée, appuyez légèrement dans le sens  
de la flèche jusqu’à ce qu’elle s’encliquette (Voir l’illustration  
A-2).  
The CHARGE lamp blinks again:  
Install another battery pack.  
The CHARGE lamp lights up  
and does not blink again:  
If the CHARGE lamp goes out  
because the charging time has  
passed, there is no problem.  
WARNING  
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to  
rain or moisture.  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
2
Raccordez le cordon d’alimentation au chargeur puis à  
une prise secteur (Voir l’illustration B).  
Le témoin CHARGE (orange) s’allume et la recharge  
commence.  
Lorsque le témoin CHARGE s’éteint, la recharge normale est  
terminée (Recharge normale).  
Pour une recharge complète, qui permettra d’utiliser la  
batterie plus longtemps, laissez la batterie en place encore  
une heure environ (Recharge complète).  
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.  
Refer servicing to qualified personnel only.  
Manual de instrucciones  
Инструкция по зксплуатации  
使用說明書  
Nota sobre la utilización  
The CHARGE lamp blinks again:  
The problem is with this unit.  
The CHARGE lamp lights up  
and does not blink again:  
If the CHARGE lamp goes out  
because the charging time has  
passed, the problem is with the  
battery pack first installed.  
Esta unidad no posee especificaciones de protección contra  
el polvo, las salpicaduras, ni el agua.  
Notes on Use  
Precauciones sobre la utilización  
This unit does not have dust-proof, splash-proof or water-  
proof specifications.  
Conecte el cargador de baterías a una toma de corriente  
disponible. Incluso aunque la lámpara CHARGE de este  
cargador de baterías esté apagada, éste no estará desconectado  
de la fuente de alimentación. Si ocurre algún problema  
mientras esté utilizando la unidad, desenchufe el cargador de  
baterías de la toma de corriente de la red para desconectar la  
fuente de alimentación.  
Pour enlever la batterie  
Precautions on Use  
Soulevez la batterie et enlevez-la.  
Please contact your nearest Sony dealer in connection with the product  
with the problem.  
Connect the battery charger to an available wall socket. Even  
though the CHARGE lamp of this battery charger is off, it is  
not disconnected from the power source. If any trouble occurs  
while the unit is in use, unplug the battery charger from the  
wall socket to disconnect the power source.  
Temps de recharge  
Le tableau suivant indique le temps de recharge quand la  
batterie est complètement déchargée.  
No utilice el cargador de baterías en un espacio estrecho, como  
entre una pared y un mueble.  
Specifications  
Do not use the battery charger placed in a narrow space, such  
as between a wall and furniture.  
Batterie rechargeable  
NP-BG1/NP-FG1  
Esta unidad no se desconectará de la fuente de alimentación de  
ca (red principal) mientras esté conectada a la toma de pared,  
aunque el propio equipo se haya desconectado.  
Esta unidad no podrá utilizarse para cargar baterías de tipo  
níquel-cadmio, ni baterías de tipo de hidruro metálico de  
níquel.  
Input rating  
100 V - 240 V AC 50/60 Hz  
8 W 0.13 A  
Temps de recharge complète  
Temps de recharge normale  
150  
(90)  
This unit is not disconnected from the AC power source  
(mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if this  
unit itself has been turned off.  
Output rating  
Battery charge terminal:  
BC-TRG  
4.2 V DC 1.5 A  
Temps de recharge approximatif en minutes pour recharger  
complètement une batterie vide (Temps de recharge complète).  
Les chiffres entre parenthèses indiquent le temps normal  
(Temps de recharge normale).  
Voir le mode d’emploi de l’appareil photo numérique utilisé  
pour vérifier l’autonomie de la batterie.  
Le temps de recharge varie selon l’état de la batterie et la  
température ambiante.  
Operating temperature  
Storage temperature  
Dimensions  
0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)  
–20 °C to +60 °C (-4 °F to +140 °F)  
Approx. 48 × 36 × 81 mm (w/h/d)  
(1 15/16 × 1 7/16 × 3 1/4 inches)  
Approx. 85 g (3 oz.)  
This unit cannot be used to charge a nickel cadmium type, or  
nickel metal hydride type battery pack.  
Para cargar la batería fíjela firmemente.  
© 2006 Sony Corporation Printed in Japan  
Attach the battery pack to the unit firmly when you charge the  
battery pack.  
Los terminales de la batería podrían dañarse si la batería no  
estuviese correctamente fijada.  
• The battery terminal may be damaged if the battery pack is not  
attached correctly.  
Para proteger la batería, extráigala de la unidad en cuanto se  
haya cargado.  
Mass  
Included items  
Battery charger (BC-TRG) ......... (1)  
AC Power cord (mains lead) .... (1)  
Set of printed documentation  
To protect the battery pack, remove the battery pack from the  
unit as soon as the charging is completed.  
No golpee ni deje caer la unidad.  
Mantenga la unidad alejada de televisores y receptores de AM.  
En particular, el ruido de esta unidad podría entrar en un  
televisor o en una radio si se coloca cerca.  
Do not apply mechanical shock or drop the unit.  
Keep the unit away from a TV or AM receivers.  
In particular, noise from the device may enter a TV or radio if  
it is placed nearby.  
Température de recharge  
Design and specifications are subject to change without notice.  
La batterie peut être rechargée à une température comprise  
entre 0 °C et 40 °C (32 °F et 104 °F). Cependant, pour que son  
efficacité soit optimale, il est conseillé de la recharger entre 10  
°C et 30 °C (50 °F et 86 °F).  
Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo,  
desconéctela del tomacorriente. Para desconectar el cable, tire  
del enchufe. No tire nunca del propio cable.  
Cerciórese de que nada metálico entre en contacto con las  
partes metálicas de la unidad. En caso contrario podría  
cortocircuitar y dañar la unidad.  
Es posible que la batería y el cargador de baterías se calienten  
durante la carga o inmediatamente después de la misma.  
Français  
Unplug the unit from the wall socket if it will not be used for  
extended period of time. To disconnect the mains lead, pull it  
out by the plug. Never pull the mains lead itself.  
Be sure that nothing metallic comes into contact with the metal  
parts of the unit. If it does, a short may occur and the unit may  
be damaged.  
The BC-TRG battery charger can only be used to charge a  
“InfoLITHIUM” battery (type G) and lithium ion type  
battery (type G).  
Designed for use with compatible Sony batteries.  
This unit cannot be used to charge a nickel cadmium  
type or nickel metal hydride type battery pack.  
InfoLITHIUM” is a trademark of Sony corporation.  
Pour utiliser rapidement la batterie  
Traitement des appareils électriques et  
Vous pouvez utiliser la batterie même si elle n’a pas été  
complètement chargée. Son autonomie sera toutefois moins  
grande.  
électroniques en fin de vie (Applicable dans les  
pays de l’Union Européenne et aux autres pays  
européens disposant de systèmes de collecte  
sélective)  
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son  
emballage, indique que ce produit ne doit pas être  
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis  
à un point de collecte approprié pour le recyclage  
des équipements électriques et électroniques. En  
s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de  
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les  
conséquences négatives potentielles pour  
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage  
des matériaux aidera à préserver les ressources  
naturelles. Pour toute information supplémentaire  
au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez  
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou  
le magasin où vous avez acheté le produit.  
The battery pack and battery charger can become warm during  
or immediately after recharging.  
Dónde no colocar esta unidad  
Le chargeur de batterie BC-TRG ne peut être utilisé que  
pour charger une batterie de type « InfoLITHIUM » (type  
G) et une batterie de type lithium-ion (type G).  
Conçu pour une utilisation avec des batteries Sony  
compatibles.  
Independientemente de si va a utilizar o almacenar esta unidad,  
no la coloque en ninguno de los lugares siguientes. Si no hiciese  
esto, la unidad podría dañarse.  
Where not to place this unit  
Remarques  
Vérifiez si la batterie est bien fixée au chargeur si lorsque  
témoin CHARGE ne s’allume pas.  
Quand vous insérez une batterie pleine dans le chargeur, le  
témoin CHARGE s’allume une fois puis s’éteint.  
Il faudra probablement plus de temps que d’habitude pour  
recharger une batterie qui n’a pas été utilisée depuis  
longtemps.  
Regardless of whether this unit is in use or in storage, do not  
place it in any of the following locations. Doing so may lead to  
breakdown.  
Si coloca la unidad en lugares sometidos a la luz solar directa,  
como sobre el panel de instrumentos, o cerca de aparatos de  
calefacción, es posible que se deforme o funcione mal.  
Lugares sometidos a vibración excesiva  
Lugares con electromagnetismo o radiación de rayos excesiva  
Lugares con arena excesiva  
En lugares tales como playas u otras zonas arenosas, o donde  
haya nubes de polvo, proteja la unidad contra la arena y el  
polvo. Existiría el riesgo de rotura.  
Ce chargeur ne peut pas être utilisé pour charger les  
batteries au nickel-cadmium ou aux hydrures  
métalliques de nickel.  
Placing this unit in locations subject to the direct sunlight such  
as on dashboards or near heating apparatus may cause this  
unit to deform or malfunction.  
Locations of excessive vibration  
Locations with strong electromagnetism or radiant rays  
Locations with excessive sand  
In locations such as the seashore and other sandy areas or  
where dust clouds occur, protect the unit from sand and dust.  
There is a risk of breakdown.  
•« InfoLITHIUM » est une marque de Sony corporation.  
El cargador de baterías BC-TRG solamente podrá  
utilizarse para cargar una batería “InfoLITHIUM” (tipo  
G) y de tipo iones de litio (tipo G).  
Diseñado para utilizarse con baterías Sony compatibles.  
Esta unidad no podrá utilizarse para cargar baterías de  
tipo níquel-cadmio ni baterías de tipo hidruro metálico  
de níquel.  
InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony  
corporation.  
Si vous voyagez à l’étranger, n’utilisez pas le chargeur avec  
un adaptateur de tension (adaptateur portatif). Cela peut  
provoquer une surchauffe et des dysfonctionnements.  
Mantenimiento  
Cuando se ensucie la unidad, frótela con un paño seco y suave.  
Si la unidad está muy sucia, frótela utilizando un paño  
ligeramente humedecido en disolvente, y después séquela.  
No utilice diluyentes, bencina, alcohol, etc., ya que podría  
dañar la superficie de la unidad.  
Maintenance  
< Avis aux consommateurs des pays appliquant les  
Directives UE >  
Wipe the unit with a soft dry cloth when it is dirty.  
If the unit is very dirty, wipe it using a cloth with a little  
neutral solvent added, and then wipe it dry again.  
Do not use thinners, benzine, alcohol, etc., as they will damage  
the surface of the unit.  
Dépannage  
Lorsque le témoin CHARGE clignote, consultez le tableau  
suivant.  
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan  
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la  
compatibilité électromagnétique et la sécurité du produit est  
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327  
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à la garantie  
ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que vous trouverez  
dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux  
réparations.  
Antes de utilizar paños de limpieza químicos, consulte su  
manual de instrucciones.  
La utilización de disolventes volátiles, como insecticidas, o si  
deja la unidad en contacto con productos de caucho o de vinilo  
durante mucho tiempo, podría causar el deterioro o el daño de  
dicha unidad.  
Retirez la batterie chargée et remettez-la fermement en place.  
When you use chemical cleaning clothes, refer to their  
instruction manual.  
Using a volatile solvent like an insecticide, or keeping the unit  
touching a rubber or vinyl plastic product for a long time may  
cause a deterioration or damage to the unit.  
Si le témoin CHARGE  
clignote encore :  
Installez une autre batterie  
rechargeable.  
Si le témoin CHARGE s’allume mais  
ne clignote pas de nouveau :  
Si le témoin CHARGE s’éteint parce  
que la recharge est terminée, il n’y a  
aucun problème.  
A
1
AVERTISSEMENT  
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge  
électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à  
l’humidité.  
Para cargar una batería  
CHARGE lamp  
Témoin  
To Charge the Battery Pack  
Cargue la batería fijándola a esta unidad.  
Charging by attaching the battery pack to this unit.  
1
Fije la batería. (Consulte la ilustración A.)  
Alinee la marca V de la batería con la marca V del cargador, e  
insértela en el sentido de la flecha. (Consulte la ilustración  
A-1.)  
CHARGE  
Lámpara  
indicadora de  
carga  
Si le témoin CHARGE  
clignote de nouveau :  
Le problème vient de  
l’appareil.  
Si le témoin CHARGE s’allume mais  
ne clignote pas de nouveau :  
Si le témoin CHARGE s’éteint parce  
que la recharge est terminée, le  
problème vient de la première  
batterie rechargeable installée.  
Battery pack  
Batterie  
Baterí  
1
Attach the battery pack (See Illustration A).  
Align the battery V mark in the direction of the charger V  
mark and insert it in the direction of the arrow (See  
Illustration A-1).  
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le boîtier  
fermé.  
Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un technicien  
qualifié.  
Después de haberla insertado a fondo, presiónela  
ligeramente en el sentido de la flecha hasta que chasquee.  
(Consulte la ilustración A-2.)  
(CHARGE)  
After inserting it as far as it will go, press lightly in the  
direction of the arrow until it clicks (See Illustration A-2).  
Connect the mains lead to the battery charger and then  
BATTERY V mark  
Repère  
BATTERY V  
Marca V de la  
BATTERY  
2
2
Conecte el cable de alimentación al cargador de baterías  
Veuillez contacter votre revendeur Sony et lui apporter l’appareil qui ne  
fonctionne pas.  
to a wall socket (See Illustration B).  
The CHARGE lamp (orange) will light up and charging will  
begin.  
When the CHARGE lamp goes out, normal charging is  
completed (Normal charge).  
For a full charge, which allows you to use the battery longer  
than usual, leave the battery pack in place for approximately  
another one hour (Full charge).  
y, a continuación, a una toma de corriente. (Consulte la  
ilustración B.)  
CHARGER V mark  
Repère  
CHARGER V  
Marca V del  
CHARGER  
Remarques sur l’utilisation  
La lámpara CHARGE (anaranjada) se encenderá y se iniciará  
Cet appareil n’est pas étanche à la poussière, aux projections  
d’eau et à l’eau en général.  
la carga.  
Spécifications  
Cuando se apague la lámpara CHARGE, habrá finalizado la  
carga normal (Carga normal).  
AC input terminal  
Borne d’entrée CA  
Terminal de entrada  
de ca  
Tension d’entrée  
Secteur 100 V - 240 V 50/60 Hz  
8 W 0,13 A  
Précautions d’emploi  
Para la carga completa, que le permitirá utilizar la batería  
durante más tiempo del usual, deje la batería colocada  
durante aproximadamente una hora más (Carga completa).  
Raccordez le chargeur de batterie à une prise secteur. Même  
lorsque le témoin CHARGE est éteint, le chargeur n’est pas  
isolé de la source d’alimentation. En cas de problème,  
débranchez immédiatement le cordon d’alimentation de la  
prise murale pour isoler le chargeur de la source  
d’alimentation.  
Tension de sortie  
Borne de recharge de la batterie :  
4,2 V CC 1,5 A  
To remove the battery pack  
Température de fonctionnement  
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)  
Température d’entreposage –20 °C à +60 °C (-4 °F à +140 °F)  
2
Lift the battery pack up and remove it.  
Para extraer la batería  
Levante la batería y extráigala.  
Charging time  
N’utilisez pas le chargeur à un endroit exigu, par exemple  
entre un mur et un meuble.  
Cet appareil n’est pas déconnecté de la source d’alimentation  
tant qu’il est branché à la prise murale, même s’il a été mis  
hors tension.  
The following table shows the charging time for a battery pack  
that is discharged completely.  
Tiempo de carga  
Dimensions  
environ 48 × 36 × 81 mm (l/h/p)  
(1 15/16 × 1 7/16 × 3 1/4 pouces)  
environ 85 g (3 oz)  
En la tabla siguiente se muestra el tiempo de carga para una  
batería completamente descargada.  
Poids  
Battery Pack  
NP-BG1/NP-FG1  
Articles inclus  
Chargeur de batterie (BC-TRG) .. (1)  
Cordon d’alimentation secteur ... (1)  
Jeu de documents imprimés  
Full charging time  
Normal charging time  
150  
(90)  
Batería  
NP-BG1/NP-FG1  
Ce chargeur ne peut pas être utilisé pour charger les batteries  
au nickel-cadmium ou aux hydrures métalliques de nickel.  
Fixez correctement la batterie rechargeable sur l’appareil  
lorsque vous la rechargez.  
Tiempo de carga completa  
Tiempo de carga normal  
150  
(90)  
Approximate number of minutes to fully charge an empty  
battery pack (Full charging time).  
B
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans  
préavis.  
Número aproximado de minutos para cargar completamente  
una batería vacía (Tiempo de carga completa).  
Numbers in parentheses indicate the time to charge normally  
(Normal charging time).  
La borne de la batterie peut être endommagée si la batterie  
n’est pas fixée correctement.  
El número entre paréntesis indica el tiempo necesario para  
cargar normalmente una batería (Tiempo de carga normal).  
Para prologar la duración útil de la batería, consulte el manual  
de instrucciones de la cámara digital que vaya a utilizar.  
El tiempo de carga puede diferir dependiendo de la condición  
de la batería o la temperatura ambiental.  
Español  
To ascertain the battery life, refer to the instruction manual of  
the digital still camera that you use.  
Pour protéger la batterie, retirez-la de l’appareil dès que la  
recharge est terminée.  
The charging time may differ depending on the condition of  
the battery pack or the temperature of the environment.  
Ne pas appliquer de chocs mécaniques au chargeur ou le le  
laisser tomber.  
Ne pas laisser le chargeur à proximité d’un téléviseur ou d’un  
récepteur AM.  
Tratamiento de los equipos eléctricos y  
electrónicos al final de su vida útil (aplicable en  
la Unión Europea y en países europeos con  
sistemas de recogida selectiva de residuos)  
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que  
el presente producto no puede ser tratado como  
residuos domésticos normales, sino que debe  
entregarse en el correspondiente punto de  
recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al  
asegurarse de que este producto se desecha  
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las  
consecuencias negativas para el medio ambiente y  
la salud humana que podrían derivarse de la  
incorrecta manipulación en el momento de  
deshacerse de este producto. El reciclaje de  
materiales ayuda a conservar los recursos  
naturales. Para recibir información detallada sobre  
el reciclaje de este producto, póngase en contacto  
con el ayuntamiento, el punto de recogida más  
cercano o el establecimiento donde ha adquirido el  
producto.  
Charging temperature  
Il peut parasiter la réception télévisée ou radio s’il est placé  
trop près.  
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM  
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this  
equipment for your safety and convenience.  
The temperature range for charging is 0 °C to 40 °C (32 °F to  
104 °F). However, to provide maximum battery efficiency,  
the recommended temperature range when charging is 10 °C  
to 30 °C (50 °F to 86 °F).  
Temperatura de carga  
El margen de temperaturas para la carga es de 0 °C a 40 °C  
Sin embargo, para lograr la máxima eficacia de la batería, el  
margen de temperaturas recomendado es de 10 °C a  
30 °C  
Débranchez l’appareil de la prise murale s’il ne doit pas être  
utilisé pendant longtemps. Pour débrancher le cordon, tirez  
sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon proprement dit.  
Evitez que des objets métalliques ne touchent les parties  
métalliques du chargeur. Un court-circuit pourrait se produire  
et endommager l’appareil.  
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse  
of the same rating as the supplied one and approved by ASTA  
To use the battery pack quickly  
or BSI to BS1362 (i.e., marked with  
or  
mark) must be used.  
You can remove the battery pack from the unit and use it even  
though the charging is not completed yet. However, the time  
that the battery pack can be used differs depending on the  
charging time.  
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse  
cover, be sure to attach the fuse cover after you change the fuse.  
Never use the plug without the fuse cover. If you should lose the  
fuse cover, please contact your nearest Sony service station.  
Para utilizar rápidamente la batería  
La batterie et son chargeur risquent de chauffer pendant ou  
immédiatement après la recharge.  
Usted podrá extraer la batería de la unidad y utilizarla aunque  
no haya terminado de cargarse. Sin embargo, el tiempo que  
podrá utilizar la batería dependerá del tiempo que la haya  
cargado.  
Notes  
Endroits à éviter  
Check if the battery pack is attached to this unit firmly when  
English  
Qu’il soit en service ou rangé, le chargeur ne devra pas être posé  
dans les types d’endroits suivants au risque d’être endommagé.  
N’exposez pas cet appareil à la lumière directe du soleil,  
comme sur le tableau de bord d’une voiture ou à la chaleur  
d’un appareil de chauffage, car il pourrait être déformé ou ne  
plus fonctionner.  
the CHARGE lamp does not light.  
Notas  
When a fully charged battery pack is installed, the CHARGE  
lamp will light up once, then go out.  
Compruebe si la batería está firmemente fijada a la unidad  
cuando la lámpara CHARGE no se encienda.  
Si instala una batería completamente cargada, la lámpara  
CHARGE se encenderá una vez y después se apagará.  
Cuando cargue una batería que no haya utilizado durante  
mucho tiempo, es posible que tarde más tiempo del normal en  
cargarse.  
When charging a battery pack which has not been used for a  
long time, it may take longer than usual to charge.  
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment  
(Applicable in the European Union and other  
European countries with separate collection  
systems)  
Do not connect the battery charger to a voltage adaptor  
(travel converter) for overseas travel. This may result in  
overheating or other malfunction.  
Endroits soumis à de fortes vibrations  
< Aviso para los clientes de países en los que se aplican las  
directivas de la UE >  
Endroits exposés à un électromagnétisme ou à des radiations  
puissantes  
This symbol on the product or on its packaging  
indicates that this product shall not be treated as  
household waste. Instead it shall be handed over to  
the applicable collection point for the recycling of  
electrical and electronic equipment. By ensuring  
this product is disposed of correctly, you will help  
prevent potential negative consequences for the  
environment and human health, which could  
otherwise be caused by inappropriate waste  
handling of this product. The recycling of materials  
will help to conserve natural resources. For more  
detailed information about recycling of this  
product, please contact your local Civic Office, your  
household waste disposal service or the shop where  
you purchased the product.  
Environnement très sablonneux  
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan  
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japón. El representante autorizado  
en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la  
seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH,  
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver  
cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantía,  
consulte las direcciones que se indican en los documentos de  
soporte técnico y garantía suministrados por separado.  
No conecte el cargador de baterías a un adaptador de tensión  
(convertidor para viajes) para viajes a ultramar. Esto podría  
resultar en recalentamiento o mal funcionamiento.  
En bord de mer et dans les autres types de régions sableuses  
ou soumises à des nuages de poussière protégez le chargeur  
du sable et de la poussière. Il risquerait d’être endommagé.  
(Continúa en la página posterior)  
Entretien  
Essuyez l’appareil avec un chiffon sec et doux lorsqu’il est sale.  
Lorsqu’il est très sale, essuyez-le avec un chiffon imprégné  
d’un peu de solvant neutre, et séchez-le bien.  
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no  
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.  
Ne pas utiliser de diluants, d’essence, d’alcool, etc. car ils  
peuvent endommager la surface de l’appareil.  
Si vous utilisez des lingettes de nettoyage, lisez attentivement  
le mode d'emploi.  
L’appareil peut se décolorer ou être endommagé au contact de  
solvants volatils, comme les insecticides, ou s’il reste  
Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja.  
En caso de avería, solicite los servicios de personal  
cualificado.  
longtemps au contact de produits en caoutchouc ou en vinyle.  
 

Servis Rhino Compact Loader 2407TL User Manual
Sierra Wireless Modem WISMO218 User Manual
Snapper Trimmer 212CST User Manual
Sony Clock Radio CFD S170L User Manual
Sony MiniDisc Player MDS B1 User Manual
Sony Robotics ERF 310AW01J User Manual
Star Manufacturing Oven UM 1833 User Manual
Studer Innotec Battery Charger HPC4024 User Manual
Sub Zero Cooktop CT15G S User Manual
Sylvania CRT Television SST4272 User Manual